سيرة ذاتية

هيثم الورداني كاتب ومترجم. له عدد من الكتب والمجموعات القصصية، والنصوص النثرية. كتاباته الأخيرة تهتم بالانصات، لاسيما إلى الحيوانات المتكلمة. وتهتم بوراثة الماضي، القريب منه والبعيد.

كتب

منح وجوائز أدبية

  • إقامة فنية في Saari Residence جنوب غرب فنلندا، ٢٠٢٦
  • زمالة كيث هارينج Keith Haring Fellowship في جامعة بارد Bard College بنيويورك عام ٢٠٢٣.
  • منحة مدينة برلين للأدب المكتوب بغير اللغة الألمانية ٢٠٢١
  • جائزة معرض القاهرة للكتاب لأحسن مجموعة قصصية، عن مجموعة “ما لا يمكن إصلاحه” ٢٠٢١
  • إقامة فنية من مركز Thkio Ppalies في نيقوسيا – قبرص ٢٠٢٠
  • منحة آفاق للكتابة الإبداعية والنقدية – ٢٠١٩
  • منحة مركز ParaSite في هونج كونج للتفرغ الفني ٢٠١٨
  • جائزة معرض القاهرة للكتاب عن مجموعة حلم يقظة – ٢٠١١
  • جائزة مؤسسة ساويرس لأفضل مجموعة لكاتب شاب عن مجموعة جماعة الأدب الناقص – ٢٠٠٥

ورش عمل (مختارات)

  • تنظيم ورشة بعنوان “أسماء جريحة”، حول عمل المجاز، بالتعاون مع مؤسسة مشروع الشعر، نيويورك، ٢٠٢٥.
  • تنظيم ورشة كتابة بعنوان “ساق نادية – كيف نرث المستقبل”، خان الجنوب، برلين، ٢٠٢٤
  • الاشتراك في تنظيم وإدارة ورشة كتابة تحت عنوان معمل الكتابة، في إطار الكورس الذي يقدمه الدكتور إسلام الدية في جامعة برلين الحرة FU ٢٠٢٢
  • تنظيم وإدارة ورشة كتابة تحت عنوان “مكان الكتابة” لمدة أربع أشهر، بدعم من مؤسسة آفاق ٢٠١٩
  • تنظيم وإدارة ورشة كتابة تحت عنوان الكتابة والكارثة لمدة أربع أشهر، في مركز Archive Kabinett ببرلين ٢٠١٨
  • تنظيم ورشة عمل حول جدل النوم واليقظة في مدرسة فنون DAI (Dutsch Art Institute)، أرنهايم – هولندا ٢٠١٨

ترجمات

  • ترجمة كتاب كيف تتكلم موتا، للكاتب وليد صادق – من الإنجليزية إلى العربية، منشورات كيف تـ.
  • ترجمة الفصل الثاني من كتاب الخنزير والزمن للكاتب فهيم أمير بعنوان خنازير متمردة وولادة المصنع
  • ترجمة كتاب كيف تتهجى الصراع للكاتبة ناتاشا صدر حقيقيان. إصدارات كيف تـ، القاهرة. ٢٠١٩
  • ترجمة نصوص لفالتر بنيامين، ضمن كتاب “فالتر بنيامين – نصوص مختارة“، إصدارات معهد الدوحة للدراسات الاجتماعية، قيد النشر.